スペイン語「所「から・まで」前置詞」

コメント  Gramática - 文法  

 スペイン語

場所に関わる「~から」「~まで」の前置詞も、時間の場合と同じです。
動詞は原形のままです(不定詞)。

「~から」
VER DESDE LA VENTANA 窓から見る
IRSE DE AQUÍ ここから立ち去る

「~まで」
IR HASTA EL MUSEO 美術館まで行く(足をのばす)

「~から~まで」
ANDAR DESDE MI CASA HASTA TU CASA 僕の家から君の家まで(ずっと)歩く
VIAJAR DE MÉRIDA A CANCÚN メリダからカンクンまで行く(旅行する)

スペイン語「時「から・まで」前置詞」

コメント  Gramática - 文法  

 スペイン語

時間に関わる「~から」「~まで」の前置詞を見てみましょう。
動詞は原形のままです(不定詞)。

「~から」
CERRAR DESDE LAS DOS 2時から閉める

「~まで」
CERRAR HASTA LAS CINCO 5時まで閉める(継続)
PREPARAR PARA MAÑANA 明日までに準備する(期限)

「~から~まで」
CERRAR DESDE LAS DOS HASTA LAS CINCO 2時から5時まで(ずっと)閉める
CERRAR DE LAS DOS A LAS CINCO 2時から5時まで閉める
↑これは DE と A をペアで使うのがミソです。
CERRAR A LAS CINCO 単独だと「5時に閉める」ことになってしまいまうから気をつけてね。

「2時から5時まで閉める」ばかりでしつこいって?
いや~実はコレ、スペインのシエスタの時間ですよ。
この習慣、だんだんなくなってきたようですが、昔は博物館などにせっかくたどりついても閉まっててガッカリ、なんてことがよくありました。
シエスタのせいでなかなか計画通りにコトが運ばなくてねぇ。。。

¡Ojo! 「明日」は “名詞化した副詞?” なので冠詞がつきません。

Page 2 of 10«12345»...Last »